68
La 26a de julio de la jaro 1887 aperis libro de La-
zaro Ludoviko Zamenhof, la aŭtoro de Esperanto,
prezentante al la publiko tiun Internacian Lingvon.
Kvankam tiam la idiomo estis jam finpreta kaj es-
tis jam farita multe da laboro pri kaj por ĝi, tamen
oni konsideras tiun daton kiel la oficiala naskiĝo
de Esperanto.
Do, en la jaro 1987 la tut-
monda esperantistaro sole-
nis tiun eventon per divers-
tipaj aktoj. Universala Es-
peranto-Asocio okazigis la
tiujaran Universalan Kon-
greson de Esperanto en Po-
lujo, patrolando de la inici-
atinto de la Lingvo Inter-
nacia. Kelkaj membroj de
Astura Esperanta Asocio
partoprenis en tiu grava fo-
rumo de la tutmonda esper-
antismo. La Prezidanto, S.
Mulas, kaj la Sekretario,
Julio Argüelles. ĉeestis an-
kaŭ la landan kongreson de
Esperanto, kiu tiujare oka-
zis en Madrido.
Sed nia Gijona E-rondo el-
pensis kaj entreprenis alian
gravan faron por inde festi
la Centjariĝon de Esperan-
to. La iniciato de la samide-
anoj de nia urbo estis la el-
donado de libro en Esper-
anto, konkrete, antologio de
asturaj verkistoj de la jar-
cento pasinta ekde la apero
de la internacia lingvo.
La elektitaj aŭtoroj de la Asturia regiono estis:
-Ramón de Campoamor, kaj ties verko “La trajno
ekspresa”, kiun esperantigis Fernando de Diego.
- Ramón Pérez de Ayala, el kiu estis io tradukita
de Fernando de Diego: la “Universala Danco”.
-Ángel González, el kiu majstre tradukis al Esper-
anto kelkajn poemojn Jorge Camacho.
-Armando Palacio Valdés, el kiu estis prenitaj, por
nia eldonaĵo, du verketoj: La bobeloj” kaj “Peĉjo
la bona”, esperantigitaj de Liven Dek.
-Leopoldo Alas (Clarín), kaj ties verkoj “Adiaŭ
Cordera” k.a. tradukitaj de Fernando de Diego.
Oni povas diri ke la komuna trajto de la menciitaj
verkistoj estas, ke ili tre engaĝis sin en la spirito
de sia epoko, de tiu jarcenta periodo dum kiu plen-
umiĝis la plej kolosa evoluo kaj progreso de la ci-
vilizacio. Tiu jarcento al kies progresa karaktero
kontribuis ankaŭ la Internacia Lingvo, Esperanto,
kies Centjaran jubileon oni festis per la eldono de
ĉi tiu volumo.
La eldonado de la libro es-
tis ebla dank’ al la subven-
cio kiun malavare koncesiis
al ni la “Asturia Ŝparka-
so”. La volumo enkadriĝas
en esperantista kolekto no-
mata “Hispana Literaturo”
en kiu estas E-tradukaĵoj de
aliaj famkonataj verkoj kiel
La Familio de Pascual Du-
arte”, “La domo de Bernar-
da Alba”, “Sanga nupto”,
“Platero kaj mi”…
Plian informon pri tiu el-
donaĵo oni povas trovi en la
retpaĝo de nia E-asocio,
konkrete en la retadreso:
http://carleos.e pv.uniovi.es/~faus
tino/abukedo/abukedo .html
Por la prezentado de la libro
A.E.A. kunvokis gazetaran
konferencon. Ĝi rezultis su-
fiĉe brila akto. La prezent-
adon faris la Oficiala Urba
Kronikisto, Patricio Adúriz.
Poste la informmedioj iom
publikigis pri la afero. Kon-
krete, la Regiona Astura
Televizio intervjuis, por la prezentado de la libro,
niajn samideanojn Santiago Mulas kaj Adonis
González.
Ankaŭ kadre de la Centjara Jubileo de Esperanto,
la E-grupo de Avilés, ANTAŬEN, havis alian
iniciaton: al la priKultura Fonduso de tiu urbo, la
tieaj gesamideanoj mendis proponi por la premio
“Princo de Asturio al Konkordo” la internacian
lingvon Esperanton. La Urba Kultura Fonduso de
Avilés akceptis tiun peton kaj demarŝis la kon-
cernan proponon, sed la afero ne prosperis.
Krom tiu speciala aktivado rilate al la Jubileo de
Esperanto, la E-grupoj de Asturio pludaŭris en sia
C
C
C
e
e
e
n
n
n
t
t
t
j
j
j
a
a
a
r
r
r
a
a
a
J
J
J
u
u
u
b
b
b
i
i
i
l
l
l
e
e
e
o
o
o
d
d
d
e
e
e
69
kutima agado. Estis alia kurso de Esperanto en Ra-
dio Navia, kaj same daŭris la Esperanta instruado
ĉe la grupo ANTAŬEN de Avilés. En Gijón, en
kunsido de la estraro de A.E.A. de la 18an de sep-
tembro oni decidis ke la 19an de oktobro komenc-
iĝu kurso de Esperanto gvidata de Julio Argüelles,
Faustino Castaño kaj Santiago Mulas. Menciindas
ke tiujare Adonis G. Meana grave malsaniĝis; li
devis resti dum dekduo da tagoj en hospitalo kaŭ-
ze de hidrocefalo el kiu originis iskemio, kio mal-
fortigis lian dekstran kruron kaj sekve de tio li res-
tis lama. Sed kvankam li ne plu povis okupiĝi pri
kursgvidado, tamen li daŭre verkis siajn ku-timajn
kunlaboraĵojn por
HELECO.
Rilate al la revuo, pri
kies ellaborado daŭre
okupiĝis tiam Ildefon-
so Domínguez, en la
estrarkunsido de 12a
de novembro oni deci-
dis ke iu tri-persona
komisiono dediĉiĝu al
la kontrolo de la pu-
blikigenda materialo.
La grupanoj elektitaj
por tiu komisiono
estis: Santiago
Mulas, Adonis G. Meana kaj F. Castaño.
Ankaŭ tiujare nia E-grupo ricevis viziton de landaj
kaj fremdaj gesamideanoj. Komence de monato
februaro venis iu bulgara samideanino, Bojana
Prodanova. Gelernantoj de la tiama E-kurso de nia
Asocio povis pratiki Esperantan paroladon kun
eksterlandanino kiu lerte superregis la lingvon.
Sur ĉi paĝo ni prezentas foton de vizito de tiu ino
al nia ejo. Aliaj vizitantoj estis Luis Serrano kaj
ties edzino, kiuj venis somere al nia urbo. Tiel li
kiel samideanino Prodanova verkis poste, por
publikigo en HELECO, artikolojn raportante ties
vizitojn.
Alia esperantista vizito, okazinta en monato mar-
to, estis iome ekstertipa, kaj pri ĝi okupiĝis ankaŭ
la presaro, tiel la urba kiel la regiona. Temis pri tri
esperantistaj biciklantoj aŭ biciklistoj kiuj, port-
ante esperantistan propagandon sur iliajn bicikl-
istaj kostumoj, pasis tra nia urbo destine al Varso-
vio por partopreni tie en la Jubilea Universala
Kongreso de Esperanto. La biciklanta grupo, kiu
esperis pliampleksiĝi per la aldoniĝo de pliaj
bicilk-veturantaj sam-ideanoj survoje al Pol-ujo,
estis gvidita de Georges Comte Jor-gos”, kiu
estis inter-vjuita de
kelkaj asturaj ĵurnaloj,
rolante kiel
interpretistoj Santiago
Mulas kaj Adonis G.
Meana.
La esperantista festo
de tiu Jubileo Jaro es-
tis en nia urbo la 13an
de decembro simile
splende kiel la antaŭaj
jaroj. La afero komen-
ciĝis, kiel kutime, en
la strato Esperanto, kie
la movadanoj kunestis
por la protokola akto de sur-metado de
florbukedoj apud la nomtabuloj de la strato.
Sekvis poste, en la teatrejo de la Katedro
Jovellanos, parolado de samideano Alcibiades
González Meana pri la temo “En la unua centjaro
de Esperanto”. La prelego estis en la hispana ling-
vo por la neesperantista publiko kiu ĉeestis la
akton. Post spektaklo de kantado kaj dancado far
de “Gijon Arta Grupo”, la festantaj gesamideanoj
ĝuis fratan bankedon en iu restoracio de la urbo.
Bulgara samideanino vizitas nian E-grupon
La asturaj aŭtoroj el kies verkaro oni prenis materialon por la libro en Esperanto: “Astura Bukedo”:
Ramón de Campoamor, Ramón Pérez de Ayala, Ángel González, Armando Palacio Valdés kaj Leopol-
do Alas (Clarín)